Tell tour brand's story in Portuguese
On this page, you’ll find a complete overview of what you can expect when you choose to work with me.
I hope this will help you decide whether we’re a good fit.
There are some briefs that immediately get me thinking I’m the right woman for the job.
When companies are clearly looking for someone to adapt the brand’s messaging to the target audience, instead of just someone who knows the language and can translate the source text.
I love to work on projects that require a creative approach.
Rather than ‘just’ translating or writing content, I bring in my creativity, knowledge of key digital marketing concepts (including SEO) and effective copywriting techniques to craft texts that really sing.
I make sure my work aligns with your brand tone of voice, speaks to your target audience and gets the messaging just right.
My personal values are deeply ingrained in my business and it’s important to me that these are upheld in any work relationship.
I’m very mindful of my clients’ time and workflows. Once we’ve agreed on all conditions, you can expect me to scrupulously meet all your requirements, including deadlines, working methods and confidentiality. On that note, I also expect that you respect my time and conditions.
I am an independent professional. This means I’m free to change anything about my business at any time and carefully select the projects I want to be involved in. I may decline to work on a project if it doesn’t align with my values, skills or availability. I also need to be able to freely showcase my work. If you would not like me to include work that I have completed for you in my portfolio, please let me know upfront.
My translation work has steadily (and naturally) been steering into more creative projects over the years. And this is what really makes me happy. So I will always prioritise any work that will get my creative juices flowing, over more straightforward topics or texts.
I translate from English, German, French, Spanish exclusively into my mother tongue, European Portuguese.
I love to work on projects that require a creative approach, so I tend to focus on marketing content for lifestyle brands. I bring in my creativity, knowledge of key digital marketing concepts (including SEO) and effective copywriting techniques to craft texts that really sing. On my homepage, you’ll find an overview of the services I offer and the subject areas I’m most comfortable with.
When it comes to converting and convincing Portuguese consumers, localising your content into European Portuguese is a must. It shows that your company cares, helping to build trust. It also makes these customers confident that you understand what makes them tick, and will be able to meet their needs. Find out more about why Portugal is a great market to target.
If you need me to stick to correcting any typos, grammar and syntax issues or giving a text that was translated using a machine translation engine a “human touch”, I’m afraid I’m not the right person for the job. That said, I’m happy to take on any editing work where an in-depth review of the final text is required and I have the freedom to make any necessary changes to ensure the text is appealing, idiomatic and optimised for the reader.
I’m afraid I don’t take on any requests into Brazilian Portuguese, but depending on the service or topic, I can recommend a trusted Brazilian colleague to offer a quality translation service into this target language.
Personally, I translate exclusively into my mother tongue, European Portuguese. That being said, I frequently manage multilingual projects with Portuguese as a source language, using a pool of trusted freelance translators.
Prices can vary enormously for translation and localisation projects, so preferably we’ll agree on a price for each specific project. However, if we’re going to work together regularly over the long term, we can agree on fixed rates per word, per hour or per piece of content. Currently, my minimum rates are 0,15 €/word and 65 €/hour.
If you’ve got a document or project that needs translating into European Portuguese, then the quickest way to get an accurate quote is to fill out this form including as much detail as you can.
Usually, all European Portuguese requests are handled by me. In case of larger volumes or when an additional set of eyes is required to make sure everything is perfect, I can coordinate with a trusted partner to deliver a quality service. I’ll always check with the client if I intend to work with a colleague to make sure no confidentiality issues arise.
I’m afraid not.
Generally no, but if asked in advance, I can put together a system that allows your requests to be handled during my absence. I’ll also inform you in advance whenever I plan to be out of the office.
If I consider your requirements to be fair and doable and I know of a person who may be a good fit for the job, I’ll gladly refer you to them. Please note that in this case I will not be in any way responsible for the project, or anything related to your collaboration with said colleague.
Absolutely. I have a few regular clients and if we decide we’re a good fit, agree on rates and turnaround times I’ll be happy to help you on a regular basis.
Upon your first contact, I’ll send you a welcome pack document with an overview of what you can expect when you choose to work with me. By having a look around my website you should find all the answers you need about my services and some testimonials from past clients, but I can also provide you with some references if needed. I hope this will help you decide whether we’re a good fit.
I’m happy to perform a small sample piece of work at a reduced rate, but please note I do not offer free samples.
I’m usually happy to adapt to clients’ systems and can also provide you with any documentation or details you require from me at the beginning of our collaboration, within reason. However, if you’d like me to review and sign extensive contracts, fill out lengthy forms or go through any initial training, I will need to charge you a setup fee.
If you followed the above guidelines, your initial communication should be clear enough for me to confirm whether I can take on your project.
If you’d like to discuss anything about your project, I offer free online discovery calls on Zoom. During this initial call, I can also answer any questions you may have, tell you about my experience and ask for any clarifications regarding our potential collaboration.
Once we agree on all this, I’ll send you my welcome packet as well as my terms and conditions and confidentiality agreement to be signed and returned before I start any work. I can also provide you with any documentation or details you require from me at this point.
After all this, we’re in business.
I look forward to working with you.