Every time you read a text explaining how something works or how to do something, you are reading a technical document. Technical translation is involved somewhere along the lifecycle of every product sold or specialised service provided. It plays a crucial part in modern industry and it is a driving force in disseminating ideas, information and expertise and has facilitated some of the most significant scientific and technical advances of recent decades.
When things get technical, accuracy is the name of the game. Translating user guides and instruction manuals calls for a professional who understands the technicalities behind your business, product and services. From furniture assembly guides to instructions for using your products properly, I pride myself on my accuracy and efficiency.
Countless companies make the mistake of underestimating just how important the words in their product guides and catalogues are. No matter how eye-catching an image is, errors in translation of the text won’t inspire confidence, especially if you’re selling a premium product.
If your business is expanding into the Portuguese market and hiring Portuguese-speaking staff, you’ll need to make sure that they’re fully aware of just how you operate. Whether it’s customer service training or improving your employees’ knowledge of exactly the services or products you offer, from holidays to home furnishings, trust your technical translations to an expert.
When the facts are crucial, you need to make sure that nothing is lost in translation. Technical marketing material like case studies, ebooks, press releases, sales presentations and downloadable guides need to be factually accurate and often need to be translated at short notice to respond to events, whether you’re an airline, an online service provider or anything in between.