• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

TAGS - Language Solutions

Tell tour brand's story in Portuguese

  • What I do
    • App localisation
    • Copywriting
    • Transcreation
    • Website Localisation
    • SEO translation
  • SEO Course
  • Blog
  • Get in touch

How to create a style guide for your brand

By Teresa Sousa

Table of Contents What is a content style guide, and why is it important? A content style guide is a document that outlines how an organisation or brand should communicate. It helps you keep your messaging and tone of voice consistent across teams and platforms.  Content style guides allow you to present a unified vision […]

Filed Under: I need a translator Tagged With: branding, content marketing, content strategy, creative translation, multilingual content, portuguese, translation

A few of my favourite things to translate

By Teresa Sousa

I adore my job, but I’m not going to sit here and try and pretend to you that every project that falls into my inbox fills me with glee. The actual act of translation is always a joy, which is why I’ve dedicated my professional life to it. But that doesn’t mean that the subject […]

Filed Under: I need a translator Tagged With: business, content marketing, content strategy, creative translation, marketing, portuguese, translation, writing for your business

Portuguese around the world

By Teresa Sousa

Portuguese is a language with a fascinating history, and an intriguing present. A surprising amount of people don’t realise just how widely spoken Portuguese is, thinking that the language begins and ends at the borders of Portugal and Brazil. They’re often amazed to learn that there are sizeable Portuguese-speaking (Lusophone) populations on every continent (I […]

Filed Under: I need a translator Tagged With: featured, portugal, portuguese, portuguese market, translation

The new Portuguese spelling agreement

By Teresa Sousa

Throughout the 20th century, numerous efforts were made to establish common spelling in all Portuguese-speaking countries. The Portuguese Language Orthographic Agreement of 1990 was ratified by Brazil in 2004 and implemented in 2009. After that, the Government allowed for a 6-year transition period where both spellings could exist within Portugal and this was finally enforced […]

Filed Under: I need a translator Tagged With: portuguese, portuguese market, translation

Brazilian Portuguese: what’s the difference after all?

By Teresa Sousa

One of the most common misconceptions about languages is about language variants and how transferable they are. Language variants are the varieties of a language that develop in a specific place, such as US and UK English, and Brazilian and European Portuguese.  Businesses sometimes choose one variety of Portuguese to speak to Portuguese speakers around […]

Filed Under: I need a translator Tagged With: featured, internationalization, portuguese, portuguese market, translation

  • « Go to Previous Page
  • Go to page 1
  • Go to page 2
  • Go to page 3
  • Go to Next Page »

Recent Posts

  • What languages should you translate your content into?
  • Discover Portugal through 12 fascinating facts
  • Why you shouldn’t (just) translate your website
  • Expand your business into a new market in 2022 with localization
  • 8 (not so obvious) things you should translate for your business

Categories

  • I am a translator (6)
  • I need a translator (32)

SIGN UP

to get updates from TAGS Language Services HQ, along with topical articles and news.

Copyright © 2023 · TAGS - Language Solutions -
Photography: @yourhappypics