• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

TAGS - Language Solutions

Tell tour brand's story in Portuguese

  • Why Portugal
  • Request a quote
  • Blog
  • Get in touch
  • SEO Training
    • For Freelancers
    • For Translation Companies
Software for translation project management: and the winner is…

Software for translation project management: and the winner is…

By Teresa Sousa

There are some tools on the market designed to manage translation projects. Some are free, and some are paid but each one of them, in their own way, attempts to meet the needs of freelance translators who, as we well know, do much more than just sit down and translate. Of course, you can always fight this and blindly trust your memory to keep a record of your job requests, quantities, deadlines, instructions, invoicing, payments… And if your memory isn’t enough, you can always count on the trusted duo “pen and paper” or, on a more tech-savvy level, your beloved MS Excel. I did this for some time, while I was getting to know several tools a bit better, but I came to the conclusion that none of them was worthy of a serious commitment.

Until I was contacted (through ISCAP’s Department for Innovation in Education – GAIE) by DEVdivision software to test Quahill.

Quahill is project management software specifically designed for the translation industry. It comes in two versions, Enterprise and Basic, with the latter being aimed exclusively at freelance translators. Although this wasn’t exactly love at first sight, some of the features made me think it could be the beginning of a beautiful friendship. So, what can this little wonder do for you? Let’s see:

– It is highly flexible and customizable: it allows you to create client lists, with all the related data and contacts, price lists for several services, language pairs, subject fields, work units… Let’s be honest, this initial stage takes some effort, but I would actually say it pays off.

– It automatically creates a folder directory on your computer for each job. This directory can also be defined by the user, according to preferences or needs, and is stored in the client folder.

– It has a calendar feature where you can see the delivery dates for each job, or invoice due dates, for instance. It has a colour system to help you quickly identify the status of each item.

– It interacts with SDL Studio. Although this only works with Professional versions, it is a helpful and timesaving feature when you’re creating and analysing new jobs. Besides, you can also manage your translation memories, connect them to projects or clients and keep them updated.

– It interacts with MS Outlook. By installing a plugin, Quahill enables the creation of new projects from e-mail messages or you can also associate several messages to one project, thus keeping a full history of communications. If the sender is already included in the client contacts, the project will be automatically created with the client data and you can also save the attached files in the project folder. This might well be my favourite feature!

– Quahill takes care of all the invoicing for you in a quick, simple process and it offers the possibility of immediately sending invoices to clients by e-mail. The message can be customized and includes fields for the automatic data, such as the client’s name or invoice code. This one may be my second favourite.

– It also allows you to create several performance reports concerning different aspects of your business, such as the number of projects per client, per language combination, subject field, etc.

The demo version is available for a 30-day free trial. You can also find a comprehensive selection of tutorials on the website to help break the ice and jumpstart your relationship.

After that, if you’re ready to take the relationship to the next level, you can purchase a Basic licence.

Give it a try and enjoy!

Related posts:

4 ways to become a translation project manager’s best friend 5 tips for staying organised when you work from home PMI certification for translation project managers Together 2016: Elia’s freelancer and language company event

Filed Under: I am a translator Tagged With: Freelancing, tools for translators, translation, translation project management

About Teresa Sousa

Teresa is a Portuguese transpreneur* who loves to see businesses thrive./

Recent Posts

  • What languages should you translate your content into?
  • Discover Portugal through 12 fascinating facts
  • Why you shouldn’t (just) translate your website
  • Expand your business into a new market in 2022 with localization
  • 8 (not so obvious) things you should translate for your business

Categories

  • I am a translator (26)
  • I need a translator (33)

SIGN UP

to get updates from TAGS Language Services HQ, along with topical articles and news.

Copyright © 2022 · TAGS - Language Solutions -
Photography: @yourhappypics

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish.Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT