No one is infallible. No matter how good a translator you are, you can make mistakes. Or, sometimes, even if you haven’t made a mistake, your client can still be convinced you have. As a freelancer and solopreneur, there’s no sales department you can forward the email on to. Worse luck. There’s no handy phone […]
How to Speak Translator: Writing Project Descriptions
So, you need something translated. If you’ve never dealt with a freelance translator before, it’s entirely natural that you have very little idea of what that translator might need to know before they can tell you how much your project is going to cost. As a freelancer with over a decade of experiences, I’ve received […]
Tools for Translators
Every translator worth their salt has a whole box crammed full of tools that they’d be pretty stuck without. Whilst the uninitiated might think that translation is as simple as opening a Word document and swapping one language for another, there are actually quite a few tools involved in keeping a translator’s show on the […]
Behind the scenes of a translator
Have you ever wondered what goes on behind the scenes in a translator’s office? There’s a lot more to running a translation business than the translating itself, but in this post I’ll be focusing on the actual translation process, or what goes on between the project being accepted and delivered. Whether you’re a client who’d […]
How does one go about becoming a translator?
I’ve always loved to talk… and write… and learn. Legend has it that I started talking really early… and have never stopped rambling on ever since. If you know me, then you’ll know I talk a lot. I used to amaze everybody with the way I tried to learn new words and pronounce them correctly. […]