• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

TAGS - Language Solutions

Tell tour brand's story in Portuguese

  • Why Portugal
  • Request a quote
  • Blog
  • Get in touch
  • SEO Training
    • For Freelancers
    • For Translation Companies
A few of my favourite things to translate

A few of my favourite things to translate

By Teresa Sousa

I adore my job, but I’m not going to sit here and try and pretend to you that every project that falls into my inbox fills me with glee.

The actual act of translation is always a joy, which is why I’ve dedicated my professional life to it. But that doesn’t mean that the subject matter of each individual translation is always thrilling.

There are, however, quite a few different types of text that make my heart sing when I receive them. And, whilst as a professional I put 100% of my effort into every single translation I do, I do find that when I’m translating one of my favourite things the results are just that little bit superior.

I pride myself on all my work being of the highest standard, but projects I love working on just have an extra bit of sparkle about them.

After all, you can always tell, when someone’s putting their heart and soul into a piece of work.

Curious as to what puts a smile on my face? Here are a few of the translations I love to do.

  • Newsletters

Any kind of newsletter is always interesting to translate, as they normally focus on exciting developments or good news stories, and I often learn something new from them.

Whether it’s news about big companies, strategies, teambuilding events, recognition, involving employee’s families, helping the community, encouraging healthy competition, fostering a healthy workplace culture or networking, I’m always delighted when a newsletter gets sent my way for translation.

  • Blog posts

As you might have noticed, I love blogging. As much as writing my own blogs, I spend lots of time reading and learning from other people’s blogs too. So, when blogging and translation combine, I’m in my element.

Blogs are normally written in a more informal manner than your average professional text, which means I can be a bit more creative with my choice of language for the translation.

  • Client testimonials

What could be better than translating the words of happy customers?

It’s great to hear positive things about the brands I’m working with, and I love communicating a customer’s opinion in my mother tongue.

  • Interviews

With most of my work focusing on translating written texts, which can sometimes be quite formal, it’s a nice change to translate someone’s spoken word and still capture the subtleties communicated.

What’s more, if someone’s being interviewed they normally have something of interest to say, so it’s a pleasure unlocking that information for a Portuguese-speaking audience.

  • Video captions

As I’m sure many of you know only too well, when you spend most of your working life staring at words on a screen, it’s refreshing to work with video captions now and again rather than just text.

The content of the videos is normally informative or entertaining, or both, and communicating the spoken word in short, subtitle-friendly sentences is a very different kind of challenge, but one I relish.

Have you been thinking about translating any of these pieces of content for your business? Make my day and ask for a quote here.

Related posts:

FAQs: Questions I frequently ask clients My summer readings What is transcreation? 9 books about writing for your business Different needs, different services: translation jargon demystified

Filed Under: I need a translator Tagged With: business, content marketing, content strategy, creative translation, marketing, portuguese, translation, writing for your business

About Teresa Sousa

Teresa is a Portuguese transpreneur* who loves to see businesses thrive./

Recent Posts

  • What languages should you translate your content into?
  • Discover Portugal through 12 fascinating facts
  • Why you shouldn’t (just) translate your website
  • Expand your business into a new market in 2022 with localization
  • 8 (not so obvious) things you should translate for your business

Categories

  • I am a translator (26)
  • I need a translator (33)

SIGN UP

to get updates from TAGS Language Services HQ, along with topical articles and news.

Copyright © 2022 · TAGS - Language Solutions -
Photography: @yourhappypics

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish.Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT