• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

TAGS - Language Solutions

Tell tour brand's story in Portuguese

  • About TAGS
  • Services
    • Transcreation
    • Copywriting
    • Website Localisation
    • SEO Translation
    • Ecommerce Translation
    • App Localisation
  • Specialisations
    • Healthcare and Wellness
    • Fashion & Beauty
    • Travel and Hospitality
    • Interior Design
    • Pet Products and Services
  • Blog
  • Contacts
    • Request a quote
    • Book online meeting
  • Why Portugal
8 (not so obvious) things you should translate for your business

8 (not so obvious) things you should translate for your business

By Teresa Sousa

So, you’ve made the hugely sensible decision to translate your content into another language.

You understand that people are far more likely to place their trust in you, and hand over their money, if you speak their native language.

A lot of businesses tick the translation box by simply translating their most obvious content, like the home page of their website and their physical brochure, and leave it at that.

But the savviest of business-owners know that the trick to turn a sceptical potential client into a fully paid up customer lies in the details.

With that in mind, here are a few of the less obvious things you should consider translating to make sure your convince clients who speak your target language that you’re the business they should be trusting with their hard-earned money.

  1. Testimonials

Testimonials take the top spot on this list because, in my experience, there are few things that help convince a browser to become a customer more than testimonials from real people, just like them.

Further down the line, you’ll be able to gather testimonials originally written in your target language, but the next best thing is having your existing testimonials professionally translated and reviewed for use on your website, in emails, in print, or wherever you think they’d be just the thing to win potential clients over.

  • Videos

You don’t need me to tell you just how important a marketing tool video is in this social media age. It’s predicted that, by 2020, videos will account for more than 80% of all internet consumer traffic.

If you’ve put the time and effort into creating a video in one language, why not translate it whilst you’re at it, and ensure your message will reach even further? You can opt for subtitles or even dubbing; the most appropriate option will all depend on the original video.

  • Blog posts

Blogs are a fantastic way of building your authority and your audience, and having your existing blog posts translated, or your new ones translated as they’re written, means that speakers of your target language can get involved too.

In the tourism industry, blog posts are a wonderful way to share helpful information to help people plan their trip and prove that you know what you’re talking about, and if you translate your blog posts as well as your key content then you’re building your credibility in the eyes of speakers of your target language.

  • Newsletter

If you have a newsletter that you send out to your subscribers, having it translated can help you build your email list in the target language.

As we all know, well put-together, valuable newsletters are fantastic ways of keeping customers engaged with your brand, and coming back for more. You’ve already put the work into creating the newsletter, so why not get the very most out of it?

  • Price list

Depending on the services you offer, you might have a list of prices that customers can access.

If this is the case for you and you’re trying to tap into a market that speaks a foreign language, then it’s an excellent idea to have details like this translated, as customers will feel as if they’re being catered to specifically.

Just remember, whilst it’s normally important to ‘localize’ details like numbers, it might not be appropriate to convert prices into the relevant currency for your audience if you don’t accept said currency.

  • Slogan

A slogan is only a few words long. It’s not worth having it professionally translated, right? Wrong. Whilst a slogan might seem like a small detail, it can have a big impact on your business.

Strictly speaking, the translation of slogans and other similar marketing copy is known as ‘transcreation’ (creative translation). The translator needs to have a deep understanding not just of the language but the target market, and be able to convey the meaning and have the same impact, which usually doesn’t mean translating it word for word.

Your slogan is something that will appear in all kinds of places, from your website to your email signature, so make sure it’s vital to make sure it’s translated well.

  • Downloadable guides

Who doesn’t love free stuff? No one.  Free downloadable guides and eBooks are fast becoming one of the most popular ways to reel people in and get those all-important email addresses.

If you’ve put the time and energy into creating something free and downloadable that you’re proud of, which might, in the tourism industry, be a list of must-see sights or a map of the best spots to grab a bite to eat, then don’t limit it to one language!

Translate it, so everyone can benefit from your knowledge, and keep watching those email addresses come rolling in.

  • Key information

This is a slightly more vague point, as it will be entirely down to exactly what the nature of your business is. If you own a restaurant, then making sure your menu is well translated, both on your website and physically, will make everyone’s dining experience easier, meaning happier, more relaxed customers.

If you run tours, then it’s great to have any vital information to hand out in text form to make sure there are no misunderstandings that could cause problems.

Essentially, you need to think long and hard about the experience that your customers have with you and exactly what they need to know and when. Then, make sure that that information is in their language.

Related posts:

How to create a style guide for your brand Writing for translation: The importance of the original text Why should you translate your brand’s content into Portuguese? FAQs: Questions I frequently ask clients A few of my favourite things to translate

Filed Under: I need a translator Tagged With: content marketing, content strategy, multilingual content, translation

About Teresa Sousa

Teresa is a Portuguese transpreneur* who loves to see businesses thrive./

Recent Posts

  • What languages should you translate your content into?
  • 7 cool facts about Portugal
  • Why you shouldn’t (just) translate your website
  • The next level: is your business ready to expand into a new market?
  • 8 (not so obvious) things you should translate for your business

Categories

  • I am a translator (26)
  • I need a translator (33)

SIGN UP

to get updates from TAGS Language Services HQ, along with topical articles and news.

Copyright © 2021 · TAGS - Language Solutions -
Photography: @yourhappypics

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish.Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled

Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Non-necessary

Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.