Unlock the Portuguese market with content that sells to the Portuguese consumer, while also being true to your brand values, tone of voice and message.
Portuguese is the fifth most spoken language in the world.
Whether you write an interior design blog, develop a fitness app, or sell eco-conscious activewear, there are millions of Portuguese consumers with disposable income ready to reward brands that speak to them in their own language.
So, if you’re:
not sure whether Portuguese content is worth the investment
looking to expand your business and reach new markets
looking for high quality content for an ecommerce site that consistently converts
You’ve come to the right place.
When you talk to consumers in their own language, they listen. Do it well, and you’ll be rewarded with ongoing loyalty. Because people are more likely to trust companies that create content that resonates with them.
I help ecommerce and lifestyle brands persuade, inform and convert in European Portuguese through carefully crafted translations and original content.
Transcreation is translation that goes beyond just the words. It communicates the hidden meanings and elicits the same emotional response in the
target audience as the original does. Let’s take your words, ideas and brief and turn it into the perfect copy for your purposes.
In some cases, writing compelling copy from scratch is far more effective to than translating existing texts. I create blog posts, emails, content and texts of all kinds to help businesses convert potential customers and boost their sales.
Just translating a website is one thing, but to crack a new market you need an expert
to localise your website’s content. It involves everything from transcreating the web copy and nailing the tone of voice to working on your lead magnets and CTAs to make sure Portuguese speakers will be seduced by your site.
To be successful in another language, an app needs more than just translation. It needs to be localised to your new target market, making sure it’s clear, the tone of voice is just right, and everything fits perfectly on your users’ different sized screens.
They say that if you want to bury something, you should do it on the second page of Google. Just translating a website is one thing, but to crack a new market you need an expert to localise your website’s content.
I translate your content and blog posts, complete with optimised keywords and headlines, to make sure that it will please the Google gods in Portuguese.
Click the button below for an overview of how I work, and to find out about next steps.
I was born in Porto, in the north of Portugal, but I’m based in Belgium, where I live with my husband and my two wonderful dogs, Jack and Anita.
I’ve been working in the translation industry since 2005, so when it comes to helping brands reach the Portuguese consumers, I’ve got no shortage of experience.
I’m proud to work closely with a diverse range of clients in different sectors. Mostly, they’re international organisations, ecommerce global brands or start-ups who want to unlock the Portuguese market.
I love mixing things up and switching between different types of project and subject areas. But I do have a soft spot for innovative, inspiring brands that focus on offering their clients the experiences and lifestyle they crave.
I love my native language, and can’t wait to show you everything it can offer.